World Famous in New Zealand? – Margaret
Mahy at 70
Tessa Duder - Keynote speech for Margaret
Mahy Symposium, Christchurch,
July 2, 2006.
When Louise Easter asked me in October last year to present the keynote
address today, I had just emerged from an eighteen-month period of
not-quite total immersion in the life, works and achievements of
the writer I always tell questioning school children is my absolute
favourite, the one I most admire: Margaret Mahy.
A month earlier, another children’s author, Lorraine Orman,
and I, acting on behalf of the Storylines Children’s Literature
Foundation, had posted off hefty packages to fourteen international
address – in Switzerland, France, Italy, Austria, Spain, Finland,
Russia, Slovenia, United States, South Africa, Iran, Venezuela, Ireland,
and one lone city in the southern Pacific, Christchurch, New Zealand.
Each package contained a bubble-wrapped selection of nine Mahy books
in English, along with as many European and Japanese translations
as we could lay our hands on, plus a 40-page dossier containing a
complete Mahy bibliography – some doing! – lists of foreign
editions and awards, international reviews and accolades.
These packages represented Storylines absolute conviction that Margaret
Mahy of New Zealand had as strong claim as any to be the 2006 recipient
of the world’s most prestigious award for writers for young
people, the Hans Christian Andersen Medal. It was a conviction we
had gathered enough evidence to believe was shared by many in children’s
literature elsewhere.
And a few months before, in May 2005, my literary history of Margaret
had been published by HarperCollins, I have to say to gratifyingly
good reviews and flattering personal feedback.
Having won Margaret’s permission to write what we agreed we’d
call a ‘literary history,’ because a conventional biography
in her lifetime was an unpalatable prospect and neither of two publishers
I approached saw a market for my original idea, a selection of her
unpublished essays and speeches, Margaret Mahy: a Writer’s
Life inevitably turned out something of a hybrid. It was neither
biography nor the critical study some might have hoped for, but served
more as a vehicle for substantial quotes from Margaret’s own
commentary on her life and works, within the framework of her career.
I quite liked Greg O’Brien’s definition of my role ‘functioning
as a kind of ground crew allowing my subject to take off on the lyric
flights and imaginative trajectories that have characterised her
fictional creations – and non-fictional commentaries – over
the past 40 years.’ Later in the same Listener review, I was ‘the
necessarily sensible dance-partner to Mahy’s wild colonial
girl as she twirls and leaves the ground.’
Naturally I was anxious that whatever I produced be seen as readable,
informative, affirmative, and, as an early contribution to better
recognition of her place in New Zealand literature, doing her justice.
With both this 336-page volume and the tightly written dossier under
my belt, my first reaction to Louise, after the usual thanks, was
to ponder on the challenge of finding something new to say about
Margaret that others and indeed she herself, once described by David
Hill as a notably astute commentator on her own work, hadn’t
already very eloquently said.
‘Of course,’ I wrote to Louise, ‘by then she may have won
the Hans Christian Andersen Medal, or at the very least been chosen as one of
the honour books, fingers crossed.”
Well, at three in the morning on March 28 this year, after a wait
of more than six months, I looked up the website of the International
Board on Books for Young People, known as IBBY, and saw there what
I’d hardly dared believe might one day happen. Not an also-ran,
not one of the runner-up honour books, but the gold medallist! The
champion of the world!
As I read, I knew a glittering audience of international publishers,
booksellers and other children’s book people, in Bologna for
the annual children’s book fair, had gathered for the IBBY
news conference to announce the 2006 winner.
We now know, from the official letter written to Margaret by Jeffrey
Garrett, the American president of the 10-member International Jury,
that at the announcement, ‘loud cheering broke out among the
crowd of over 200. And those could not all have been New Zealanders!’
So, with Margaret now planning a trip to Macau in September, to receive
the Hans Christian Andersen gold medal at IBBY’s biennial World
Congress, and with Storylines’ task done, what more needs to
be said?
My book had claimed more than once that she was New Zealand’s
greatest living writer, completing a trinity with Katherine Mansfield
and Janet Frame; also, that on anecdotal evidence from the former
well-travelled diplomat Witi Ihimaera and others, she had been for
more than two decades New Zealand’s best-known author on the
international literary scene, more even than Frame or any of the
usual A team of New Zealand’s literary luminaries.
Now, according to an international Jury speaking between them all
the major European languages plus Persian, Russian, Afrikaans, Finnish
and Swedish, it was official. We have a world champion among us,
an author with permanent standing among the pantheon of the world’s
finest writers for the young. What more need I say? This could be
the shortest keynote speech on record.
Except that it may be also the best opportunity that I’m ever
going to get wearing my Storylines hat to place the Andersen award
in some sort of perspective and examine our motivation for doggedly
nominating Margaret three times over a five-year period. Most authors
are put up by their countries as candidates only once; at the most,
as Katherine Patersen apparently was, twice. We up in Auckland and
the children’s literature fellowship generally know what this
award means, but I’m fairly confident not many others do, in
the same way as they believe they know what a Nobel Prize for Literature
or a Man Booker Prize means.
The media certainly didn’t when the announcement came through
on the wires on March 28, even though our ever-hopeful press release,
ready to go and sent out at 6.30 to catch the radio breakfast sessions,
did its best within the brief format of press releases. It was, we
said, no less than world literature’s ‘Little Nobel Prize.’
As the Storylines contact person, I fielded a number of calls that
morning from radio, TV and print journalists. Please put this award
in perspective, they all asked; just how do you rate this achievement?
‘Is it bigger than the Booker?’ demanded Sean Plunkett on ‘Morning
Report.’ I knew he meant, how does this compare with our single biggest
literary achievement to date, the bone people triumphing to win the
Booker in 1985.
‘Oh, far bigger,’ I replied airily, with further animated
words to the effect that the Man Booker was only for a single novel in English,
whereas this was for a life-time’s body of work, to honour a lasting contribution
to all the world’s children’s literatures published not only in English
but in all the major languages – Spanish, French, Chinese, Russian, Arabic,
Hindi and Urdu, Japanese and the languages of south-east Asia, eastern Europe
and the Middle East.
This explains why many of the previous winners’ names are not
known to us. Not many children’s books translated from Urdu
or even Spanish find their way into our bookshops, schools or libraries.
You’ll probably recognise the inaugural winner in 1956, Britain’s
Eleanor Farjeon, and others writing in English: Britain’s Aidan
Chambers and Martin Waddell from Ireland, the Australian Patricia
Wrightson, the Americans Meindert DeJong, Scott O’Dell, Paula
Fox, Virginia Hamilton and most recently Katherine Paterson. You
might know others from translations: Sweden’s Astrid Lindgren
and Finland’s Tove Jansen, but I doubt any of us have come
across books by the two from Brazil or Germany, or those from Spain,
Austria, Germany, Italy, Denmark, Czechoslovakia, Norway, Japan and
Israel.
And yes, you might have picked up a European bias in there, partly
because it was the cultured countries of old Europe and Scandinavia
which joined IBBY in its early days. Only member countries could
nominate candidates for the Andersen awards for writing, begun in
1956, and for illustration, begun ten years later.
Over a glass of wine in Vienna three years ago, the incoming Executive
Director (Albanian-born, raised in Australia living in Belgium) confided
to me she felt that IBBY, with its head office in Switzerland, still
needed to break down a lingering perception that its underlying culture
was brazenly, unapologetically Eurocentric. ‘I’m glad
you said that,’ I replied, ‘because it’s what our
Australian friends believe, why since Patricia Wrightson won in 1986,
they have been very little active on the IBBY front.’
Scrutiny of the Andersen list of winners, however, would support
that by mid 80s the process of change had already begun, with writers
coming from Europe, America, Australia, Brazil, Japan and the Middle
East, and illustrators from all those countries as well as Poland,
Russia and Iran. And though IBBY’s many other activities are
not relevant today, I should add that we’ve heard a good deal
in recent years about IBBY’s energetic work to promote literacy
and books for children in Africa and China, especially.
It was the energetic deputy president Dr Peter Schneck, from Vienna,
and the then president, Japanese academic Tayo Shima, visiting Auckland
in 2000 for the World Reading Congress, who nudged Storylines into
joining IBBY. Discreetly, it was suggested that previous Andersen
juries had noted the absence of Margaret Mahy’s name from the
list of candidates. Surely, we could find the money to join, enabling
us to put her name forward?
Cautiously, the Storylines management committee began to investigate
ways of supporting the $3300 annual fee. Ruling out the
remote possibility of help that many other IBBY countries get from
their governments or a single well-endowed university or library,
and stretched to the limit for fund-raising for other activities
like the annual Storylines Festival, we went the only possible way:
a consortium.
Margaret’s New Zealand publishers HarperCollins, Penguin and
Scholastic came to the party, as did Random House, the New Zealand
Book Council and for the initial period, the New Zealand Reading
Association. It took work, but we got the fee covered for three years,
at $500 each a year, and set about putting our submission together.
We acquired multiple copies of 10 books from New Zealand and Britain,
with translations supplied from Margaret’s over-laden bookshelves.
There followed countless emails with Margaret’s forceful London
agent and former editor, Vanessa Hamilton, who’d stated that ‘there
was practically nothing closer to my heart than the thought of Margaret
winning the HCA award, and I’ll do everything I can to further
the cause.’
Fortuitously, a bibliography had recently been compiled by a library
Masters student and generously made available to us. HarperCollins
offered design help. A few months on, we had a good-looking dossier
meeting the demanding criteria – 88 dense pages of it.
Of course we had no idea what standard of presentation by other countries
we needed to match or surpass. We were a small incorporated society
of volunteers, amateurs, doing all this in the New Zealand way, on
a very thin shoestring. We imagined others going through the same
exercise out of well-funded IBBY permanent offices, or university
English departments.
With such support as my husband was able to offer, I lugged the books
and dossiers to England; Vanessa helped me pack them up; I lugged
them to a post office in Portsmouth (the idea was that posting in
UK would be cheaper!) and I was very pleased to see them on their
way.
'I just can believe MM won’t win,’ wrote an impatient
Vanessa early in 2002, unaware that within a short time she would
fall seriously ill, ‘but I know I must be prepared for international
political machinations …’
And so it proved. Here’s Vanessa’s reaction, somewhat
edited. She was apparently not a great fan of Aidan Chambers, who
won.
'Tessa, I am truly dismayed and shocked. I’ve felt horribly
depressed all day waiting for the news, and I’m very grateful
to you for letting me know so quickly. DAMNATION! The only good thing
to come out of this is the enthusiasm with which you’ve all
backed Margaret, and the sheer professionalism of what you produced.
I’m mighty proud to have been even slightly associated with
such a team, and I send you all big hugs and grateful thanks. I feel
incoherent with disappointment, so will say no more.’
For the 2004 award we were a bit more savvy. While another Storylines
member was updating the dossier, I was in Europe and took the chance
to visit the IBBY secretariat in Basel. I asked to see the other
countries’ dossiers for 2002. Some had produced actual hard-covered
books, a few were as glossy as company annual reports, but most were
no better than ours and the UK folder that won Aidan Chambers the
2002 award looked hastily prepared and verged on the scruffy.
‘Actually, yours was one of the better ones,’ I was told, though
I could see it was also one of the thicker volumes, probably too wordy for judges
reading their way through 30 such documents and five to ten books by each author
in multiple languages. We amended ours, but it was too late for a complete make-over.
The 2004 writers’ award went, inexplicably, to the Irish writer-illustrator
Martin Waddell. Vanessa Hamilton, during this time had become terminally ill
and her death early in 2003 spared her a second disappointment.
For 2006 we’d learned a few things more. Our IBBY sub-committee
chairman Wayne Mills had been sent to the 2004 World Congress in
Cape Town. He gathered (despite the one for Aidan Chambers) that
the dossier itself was the main selling tool, more than the actual
books, so we decided we definitely needed to make it shorter, more
judge-friendly.
88 pages dropped to 40, the font size practically doubled. Pictures
were bigger, the claims for our candidate’s literary glory
were bolder. We also knew that previously separate Juries for writer
and illustrator had this time been combined into one grand jury of
ten, charged with the responsibility of making both decisions. Thus
Margaret’s entire phenomenal range, from picture books and
school readers, poetry and plays, right through to her sophisticated
teenage novels, would be familiar to all the Jurors. Surely not even
the formidable claims of Britain’s candidate Philip Pullman,
nor the American E.L. Konigsberg, nor the 23 unknown but no doubt
impressive others, could match that.
Storylines had meantime stepped up to the IBBY mark in other ways
too, mindful of Congress chat that as new chums we might have been
a touch naïve expecting success first time around.
Dr Peter Schneck, now president, was hosted at the 2004 Storylines
Festival in Auckland. A New Zealand expert in children’s books,
fluent in English and Dutch, was nominated for and sent to Italy
to serve on the 2006 Andersen Jury (a move we felt might do no harm).
V.M. Jones is also travelling to Macau to see her novel Juggling
with Mandarins celebrated as an IBBY Honour Book for 2006; other
books have appeared on earlier lists.
New Zealand applied for and was chosen to host International Children’s
Book Day, April 2, 2007, meaning a poster and message to the world’s
children from Margaret Mahy, also an anthology of New Zealand and
Pasifika stories. Reviews and news were submitted to the IBBY magazine, Bookbird.
If we had to find over $3000 a year, plus a further $1500 as administrative
costs for each nomination, we were damn well going to maximise all
the opportunities presented.
Happily most of the consortium signed on for a second three years,
and are currently being asked for a further commitment to continue
raising not only Margaret’s but other writers and illustrators’ international
profiles.
And so, in March, our faith was amply justified. I sent a message
to Vanessa Hamilton, where-ever, that the fairy tale continues, her
dearest wish had been granted. Margaret had triumphed in what Jeffrey
Garrett told her was ‘an extraordinarily strong field.’
His letter to Margaret concluded: ‘Let me also say personally
that you have been one of my three or four favourite writers for
children since I was first introduced to your work (by Diana Moorhead)
with The Haunting in 1983. It will always be an honour for
me to have been associated with the jury that has given you this
long-deserved recognition.’
His Jury’s official citation read:
‘In awarding the 2006 Hans Christian Andersen Medal for Writing to Margaret
Mahy, the jury has recognised one of the world’s most original re-inventers
of language. Mahy’s language is rich in poetic imagery, magic, and supernatural
elements. Her oeuvre provides a vast, numinous, but intensely personal
metaphorical arena for the expression and experience of childhood and adolescence.
‘ Equally important, however, are her rhymes and poems for children. Mahy’s
works are known to children and young adults all over the world.’
No doubt many of you here rejoiced that day as we did in Auckland.
Joy Cowley sent Storylines a rapturous message, as did many others
writers and publishers.
From London, Margaret’s equally helpful new agent Mandy Little
emailed me: ‘My God, this is fantastic. I’m just over
the moon, as everybody must be. And quite apart from our wonderful
Margaret, so much is down to you who has put so much into the entry
material to get the rest of the world to see what we’ve all
known for years.’
I can share that compliment because it’s not true. Of course
it was a team effort, involving some six or seven skilled, reliable
and dedicated key people sharing the work for all three nominations;
I was just the link person, the noisy one.
And while those of you who’ve read A Writer’s Life may
deduce some of the reasons why I’ve chosen to devote time and
energy to this task, there are other personal factors which go back
to the mid-eighties.
As my own career took off, with the publication of Alex in
1987, and I was being asked to write reviews, columns and comentary,
I found myself perplexed that comparatively few people outside publishing
and children’s literature devotees seemed to be as eager as
I was for the next Mahy novel.
Remember, in the 1980s and early 90s they were coming at barely two
year intervals: The Haunting, The Changeover, The
Catalogue of the Universe, The Tricksters, Memory,
Dangerous Spaces, The Blood and Thunder Adventure on Hurricane
Peak, Underrunners, in 1995 the extraordinary first
person novel, The Other Side of Silence.
It seemed so wrong that my Alex quartet was winning awards
and selling like hot cakes, but the acclaimed award-winning novels
of Margaret’s literary flowering, imported in hard cover from
Britain, pricey and under promoted, were ineligible for local awards
until a rule change around 1990.
Deprived of the promotion attendant on such awards, or much publisher
promotion or serious reviewing at all, expensive Mahy novels were
apparently selling far fewer copies than one might imagine. Students
and teachers, in school after school I visited, knew little or nothing
of her novels, which always made me feel disappointed for her and
cross and vaguely guilty.
She’d won two Carnegie Medals, for God’s sake – where
were the stickers, the posters, the author tours, the thoughtful
and prompt reviews, the pride?
‘ Prophet in her own country,’ more than ‘tall poppy syndrome,’ I
think – and the situation not helped by an editor then agent who rightly
put her energies into building Margaret’s career in infinitely more rewarding
markets than tiny faraway New Zealand. If Margaret Mahy was often assumed in
Britain to be one of their own as she picked up awards for Memory and other novels
that appeared on British and American ‘notable book’ lists, so be
it.
And in her own country, always – and still! - that entrenched
media mentality that barely mentioned her Carnegie Medals or Observer
Teenage Fiction Award and even nowadays can see the New Zealand
Herald devote half the front page to a lesser-known male butterfly
swimmer winning Commonwealth gold in Melbourne, but a week or so
later put the story about the Hans Christian Medal on page 7. They’d
sent a reporter and photographer out to Governors Bay, good picture,
nice story, but on page 7. TV had broken it first, they would argue.
Sport rules, I’d say.
And what about two recent TV documentaries: FrontSeat’s Year
in the Life of Margaret Mahy, which involved Oliver Driver trailing
her at occasions over many months and must have cost a fortune; Artsville’s
recent doco Made in New Zealand: Margaret Mahy, a serious
attempt to better inform Kiwis of her real international reputation,
including interviews shot in London with her British editor and a Guardian critic.
Both documentaries, with TVOne’s customary sensitivity towards
its thinking audience, were buried at the dead of night, at weekends.
The Artsville one waited around two years to go to air, and clearly
it’s beyond TVOne’s ‘programmers’ to imagine
that a doco on a successful writer for the young might conceivably
be of prime-time interest to children and teenagers and their parents
and teachers.
The Listener’s comment promoting this programme informed
us: ‘We consider Margaret Mahy to be a national taonga,
but she’s also immensely popular overseas, having been translated
into more than 15 languages and tucked a slew of international awards
under her belt. This doco looks at just how highly regarded she is
internationally’.
Any sub worth their salt would have rewritten that weirdly upside-down
first sentence, and the Andersen medal, which the writer should have
known about, is not just any old international award, in a slew or
otherwise. A bit like saying Peter Snell won a raft of international
golds, or Ed Hilary had climbed a Himalayan mountain or two.
I’ve been challenged by the more literary critics for making
this claim, but I still believe that until the last few years Margaret
has been seen in the public mind primarily, even solely, a picture
book writer.
I have spoken of my own dispiriting experiences on schools visits.
During the two decades from the publishing of The Haunting in
1982, the continual stream of picture books, the school readers,
school visits, the green wig and cosy grandmotherly media images
with enraptured children, all helped to embed the notion that Margaret
Mahy was first and foremost an uncommonly gifted writer of wacky
stories and verse for the very young, also a successful screen writer
for children’s TV and film, and through her public persona,
a generous, effective advocate for child literacy and literature
- and primarily for those reasons, was admitted in 1993 to the 20-member
Order of New Zealand and awarded the first of her two honorary doctorates.
One reviewer rebutted my contention that meantime Mahy the young
adult novelist had been under-recognised, even ‘shamefully
neglected,’ by stating that to the contrary ‘she has
been read, studied and widely cherished by anyone who cares about
writing.’
All true, but I’m less concerned with those ‘who care
about writing’ and more with the recreational reading of ordinary
schoolkids growing up in ordinary intermediates and high schools
who choose to read, if they read at all, Dahl, CS Lewis, Rowling,
Pullman, Jacqueline Wilson, Anne Fine, Louis Sacher, Anthony Horowitz,
Lemoney Snicket (it helps if there’s a film) - but have
never been introduced to Mahy; and the English student whose
New Zealand Lit. course takes in Mulgan, Ihimaera, Grace, Shadbolt,
Gee, Kidman, Duff, Marshall, Wendt, Tuwhare, Hulme and Knox - but
is still unlikely to have professors enlightened enough to include
Mahy.
Another academic reviewer – and here the words ‘ivory
tower’ come uncharitably to mind - put forward Margaret’s
six Esther Glen medals as clear proof that all Margaret’s awards
destroyed my argument that her achievements as a young adult novelist
had not been taken seriously.
Well, of the six, only two – The Changeover and 24
Hours - were for novels for young adults. Others equally good,
arguably better novels like Memory and The Tricksters and The
Catalogue of the Universe which all won places on honour lists
and awards in Britain and America, passed the Esther Glen judges
by. And the Esther Glen, while worthy and valued as the country’s
oldest literary award, is hardly going to cut much ice among the
offerings in intermediate and high school libraries and the local
Paper Plus in south Auckland or Te Kuiti or Hokitika.
More than a few adult readers of A Writer’s Life volunteered
the information that they previously had no idea she wrote novels,
and then, praise be! said they’d rushed out to buy one. Such
advice reinforced my informal surveys done at the time of researching
the book, when I’d seized every possible social and school
opportunity to ask people to tell me some Mahy titles – and
found that the novels rarely featured. Many were surprised to hear
that she’d written any novels at all. An Australian reviewer
confessed a similar ignorance, until half way through my book, when
quote ‘already engrossed, and stunned at Mahy’s accomplishments,
I knew I couldn’t continue until I’d read at least one
of them. The Changeover was a revelation, brilliantly written,
highly suspenseful and more than two decades on, not a bit dated.’
As for what some of the more literary reviewers saw as my outdated
sense of grievance about the status of children’s writers generally,
I found myself smiling, but also made a little grumpy. Those who’ve
been around only for five or ten years have hopefully been spared
some of the condescension, mostly from older males of the post-modernist
persuasion, that I experienced in the 1980s. One reviewer pointed
out Margaret’s high regard in the general writing community.
Undoubtedly true, but this community remains a minority one and in
a small country, notably self-referential.
But as my book asks, why is Mahy, whom all of us here know to be
so eminently quotable, not (as far as I could see) included as are
lesser writers in any books of New Zealand quotations? Why does any
first-time adult novelist get a prompt stand-alone review when probably
only Mahy and possibly Joy Cowley of the children’s writers
will, even now, get that attention? How could an AA ‘Directions’ magazine
of last year include a lengthy piece on New Zealand literature, leave
out Mahy, and the editor be quite unrepentant when I wrote to complain?
As well leave out Kiri Te Kanawa in a piece on New Zealand opera
singers on some spurious ground that she’s lived all her adult,
professional life elsewhere.
Then there was the Otago academic whose review admitted that perhaps
he agreed with Greg O’Brien’s quoted statement placing
Mahy as one of a line of New Zealand geniuses that includes Katherine
Mansfield, Janet Frame, Frances Hodgkins and Rita Angus – but
went on to suggest I should have more firmly placed Mahy in the august
company of a generation of talented and versatile senior men and
women of letters who were born in the 1930s and achieved writing
careers of 40 years or more – Janet Frame, Maurice Gee, CK
Stead, Joy Cowley, the late Maurice Shadbolt.
Well – no. On the international literary stage, in terms of
around 230 books published over a forty-year span in New Zealand
and elsewhere, translated in more than 15 languages and sold in their
millions, in terms of the pages and pages devoted to her in academic
journals and Oxford and Cambridge Companions and similar American
publications, and very probably their counterparts in Italian and
French and Japanese, I think it entirely justified to claim that
Margaret stands as the most senior, head and shoulders above them
all.
However, I must resist further temptation to answer reviews – authors
traditionally never respond to reviews, at least in writing, and
especially to bad ones and usually unthinkable in public! But the
issues they raise are sufficiently relevant to why we’re all
gathered here today.
Two years on from completing work on A Writer’s Life,
I’d happily agree that things are looking up for the mana of
children’s literature in this country, and yes, that this sea-change
has largely been due to the torch proudly carried by Margaret for
thirty-five years since her fairy-tale debut on the interenational
scene, with simultaneous launches of five picture books in New York
and London in 1969.
Offshore, and to a lesser degree here, during the 1990s there has
grown a body of seriously scholarly Mahy studies and accolades, as
readers of the by-no-means exhaustive bibliographies in my book will
be aware. For example, British academic Peter Hunt, the first children’s
literature specialist to win a full professorship in a major university,
rates Margaret as an phenomenon in international publishing and one
of his 38 all-time great writers in English in the last two centuries,
alongside such names Lewis Carroll, AA Milne, Beatrix Potter, Rudyard
Kipling, Kenneth Graham, Roald Dahl, CS Lewis, Dr Seuss, Philip Pullman,
L.M. Montgomery, Dr Seuss, Philip Pullman and J.K. Rowling.
More recently there’s been Elizabeth Hale, the Kiwi expatriate
editor of the first scholarly book on Margaret’s work, Marvellous
Codes, who finds it ‘pleasingly appropriate’ that
a writer ‘working in such traditionally marginalised, or non-canonical,
genres as children’s and young adults’ literature, and
fantasy literature, to say nothing of her consistent representation
of marginalised people such as single parents and the elderly, should
be one of the foremost writers of a national marginalised by its
size, population and location.
‘ Mahy is not wholly a realist, she does not write canonical forms, she
does not write the Great New Zealand novel, and she does not place New Zealand-ness
front and centre to her writing, having deliberately set her sights on an international
marketplace. But in writing within marginalised, rather than central forms, she
has been increasingly successful and I think, has been instrumental in reframing
the possibilities of this country: bringing a kind of wild magic into New Zealand
writing, blending European, Maori and other literary traditions into her work.’
It was gratifying to read in a Weekend Herald and other
publications of last December summing up achievements for 2005, that
for Margaret Mahy (clearly not just a national taonga whose work
happens to be immensely popular elsewhere) this had been a brilliant
year of quote ‘long-overdue returns.’
There’d been a second honorary doctorate and a New Zealand
Icon award from the Arts Foundation, the Canadian Children’s
Literature Association Phoenix award for The Catalogue of the
Universe, and just before Christmas, the New Zealand biggie,
the Prime Minister’s Award for Fiction, the third recipient
after Janet Frame and Maurice Gee.
Two more novels, Maddigan’s Quest and Kaitangata
Twitch had been published, the TV series of Maddigan’s
Quest was soon to be screened. Into 2006, a seventh grandchild
had arrived, work was proceeding on the epic fantasy provisionally
called The Magician of Hoad and probably other stories,
short and long, and possibly even poetry and TV projects no-one yet
knows about.
Down the Back of the Chair, brilliantly illustrated by Polly
Dunbar, was published in March, to universal acclaim and laughter.
In the same month, Storylines held a 70th birthday Gala Dinner in
Auckland attended by 200 people, a glittering event people are still
talking about; two weeks later the Hans Christian Andersen jury delivered
their verdict.
And around the country other birthday events are being held, like
this one for adults, and others in schools and libraries involving
children.
In September Dr Libby Limbrick, chair of the Storylines Trust and
I anticipate the great honour and pleasure of escorting Margaret
to Macau for the Wold Congress where she will receive the Hans Christian
Andersen Medal 2006, and then go on for four extra days in Beijing
where at a large school and an English language bookshop we shall
watch her with Chinese children typical of young readers all over
the world: entertained, astonished, bewitched.
The final words spoken at the Gala Dinner were Margaret’s,
as they were in A Writer’s Life, and I think it fitting
the same words should be here also be my last.
I find it interesting that Margaret wrote this jewel when she was
only around 35. It was a little gem then; now it is magnificent.
Back in 1973 she introduced it to a conference of teachers thus:
[Extract (text and MM poem When I am old) from last page
of Margaret Mahy : a Writer’s Life.]
Margaret, for these and all your millions of wise and wonderful words,
for being wonderful you – thank you!